Nóng 24h
  1. Đời sống
  2. Mạng Xã Hội

Câu thơ của tác giả Việt bị gán ghép thành văn ngôn tình Trung Quốc gây phẫn nộ

Mây
Thứ hai, 09/11/2020, 15:11 (GMT+7)

Câu thơ "uống nhầm một ánh mắt, cơn say theo nửa đời" là câu nói nổi tiếng của Việt Nam cách đây 16 năm, nhưng lại bị nhiều người trẻ hiện nay lầm tưởng là của… ngôn tình Trung Quốc.

Bạn quan tâm
  • Lynk Lee sau nửa năm chuyển giới: ‘Soán ngôi’ Hương Giang, ngày càng ‘nuột nà’, ngọt ngào, lượng fan tăng chóng mặt
  • Trump không chỉ mất ngôi vị Tổng Thống mà còn có thể 'mất vợ' ngay khi rời Nhà Trắng
  • Nữ streamer tìm cách lách luật vừa mặc ‘hở bạo’, vừa ‘ung dung’ qua kiểm duyệt

Với những người thường đọc truyện ngôn tình có lẽ không còn quá xa lạ câu nói "Uống nhầm một ánh mắt, cơn say theo nửa đời". Nghe câu văn rất tình, rất nên thơ nên nhiều nhà biên dịch đã “sưu tầm” nó sử dụng cho việc dịch truyện Trung Quốc của mình. Điều này dẫn đến tình trạng nhiều bạn trẻ cho rằng câu nói này là của một nhà văn Trung Quốc nào đó.

Thực chất, đây là câu nói gốc của nhà báo Trần Vương Thuấn. Câu nói này được trích dẫn trong tập thơ của tác giả Việt đã xuất bản các đây 16 năm về trước. Ảnh: internet

Khi nhận thấy ngày càng nhiều người trẻ Việt trích dẫn câu thơ tiêu biểu của mình trong các truyện ngôn tình Trung Quốc, khiến độc giả hiểu sai nguồn gốc câu nói, nhà báo Trần Vương Thuấn đã phải lên tiếng: " Uống lầm một ánh mắt/Cơn say theo nửa đời" là câu thơ của mình. Tối thiểu về minh chứng, câu này nằm trong bài thơ Treo Tình của mình mà báo Tuổi Trẻ đã đăng năm 2004. Việc này nhiều người biết và còn báo lưu”.

Anh cho biết bản thân mỗi lần thấy có dị bản của câu nói này, anh chỉ cười cho qua, cho rằng đây là một trải nghiệm hay. Tuy nhiên, câu chuyện dần đi quá xa khi câu nói này lại được dùng để dịch một cuốn sách ngôn tình tiếng Trung sang tiếng Việt: “Lâu nay, khi câu này lưu truyền và sản sinh nhiều dị bản, bị bóp méo trong một bài hát, lẫn được ứng dụng vào các tình huống khác nhau, mình thường chỉ gãi đầu cười. Nhìn điều mình viết ra đi quá khỏi tưởng tượng, hình dung của mình cũng là một trải nghiệm hay.

Ảnh: internet

Nhưng lần này mình lên tiếng, một người dịch tên Thu Ngân đã dùng 2 câu này để làm tựa đề cho bản dịch một truyện ngôn tình Trung Quốc, của tác giả gì đó như trong ảnh, như thể đó là của chính tác giả Trung Quốc! Với tư cách là tác giả 2 câu thơ trên, tôi không đồng ý cho việc sử dụng làm tựa đề này. Lý do đơn giản là việc này có thể khiến 2 câu trên thời gian tới, sau khi mất sở cứ, sẽ trở thành của chính tác giả Trung Quốc ấy. Hai câu thơ có thể không có giá trị gì nhiều, nhưng tôi không thích chúng bỗng thuộc về một tác giả Trung Quốc, thế thôi!”

Anh cũng cho biết bản thân không có ý định kiện cáo gì: “Nếu anh chị nào quen người dịch hay bên làm sách, nhắn họ lưu ý giúp, hoặc chia sẻ bài đến cho họ. Tôi không có ý định kiện cáo pháp lý gì, nhưng nếu tôi không viết điều này ra, thì vài năm nữa, nghe người trẻ nào đó nói " một tác giả Trung Quốc viết 'uống nhầm một ánh mắt'", chắc tôi sẽ rất giận mình vì đã im lặng gãi đầu cười!”.

Ý kiến Cộng đồng mạng. Ảnh: internet

Được biết, câu thơ gốc có nội dung:

"Uống lầm một ánh mắt, cơn say theo nửa đời.

Đôi khi quờ tay lạnh, tình treo trên ghế ngồi.

Người về qua phố cũ, hoa một mùa cạn hương.

Người không về phố cũ, tình treo trong giáo đường."

Mây (t/h)

Theo tạp chí Người đưa tin
Theo dõi Tinmoi.vn trên

Tin liên quan

  • Phim ngôn tình Việt Nam bị nhầm tưởng là phim Hàn
  • Bộ trưởng Phùng Xuân Nhạ giải thích việc giá sách tăng cao gấp đôi, bị phát hiện ‘có sạn’

Cùng chuyên mục

Khi lịch sử trở thành nội dung viral nhờ Youtuber Tuấn Tiền Tỉ

Doãn Hải My tiếp tục vướng nghi vấn có tin vui sau 2 tháng cưới Đoàn Văn Hậu, dân tình soi 'rõ mồn một'

Vợ Công Lý trải lòng lúc nửa đêm, tiết lộ nỗi ấm ức không thể giãi bày khiến bao người xót xa

Suýt không nhận ra Shark Bình, diện mạo mới trẻ như thanh niên: CDM khen Phương Oanh chăm chồng khéo

Khoa Pug tình trạng hiện tại ra sao sau 2 năm chi bạc tỷ thực hiện kéo dài chân?

Lén kiểm tra điện thoại của bạn trai, cô gái suy sụp khi phát hiện điều kinh hoàng

Tinmoi.vn là trang thông tin điện tử tổng hợp của Công ty Cổ phần truyền thông công nghệ Netlink Việt Nam

Người chịu trách nhiệm nội dung: Trần Thị Huế

ĐT: +84-243-5586999

Email: tinmoi@netlink.vn

Địa chỉ trụ sở: Tầng 04, Tòa nhà Star, Lô D32 KĐT Cầu Giấy, Đường Dương Đình Nghệ, Yên Hòa, Cầu Giấy, Hà Nội.

Liên hệ quảng cáo: 098 555 89 66 - Email: tha@netlink.vn

Giấy phép số 4540/GP-TTĐT do Sở Thông tin và Truyền thông Hà Nội cấp.

Tin tức mới nhất Nóng 24h
  • Giới thiệu
  • Chính sách bảo mật
  • Liên hệ
  • Điều khoản sử dụng
© Bản quyền thuộc về Tinmoi.vn
© Không được sao chép lại bất kì thông tin nào từ website này khi chưa có sự đồng ý bằng văn bản của Tinmoi.vn