Tin mới

NB Trần Đăng Tuấn viết thư ngỏ về vụ báo Nga đăng bài “xúc phạm” Việt Nam

Thứ sáu, 23/05/2014, 18:04 (GMT+7)

(Tinmoi.vn) “Xét đến cùng, ai cũng cần có bạn bè, nhưng tại sao phải minh chứng cái cần thiết của một quan hệ mới bằng cách phủ nhận tình bạn cũ? Đó là điều xa lạ với tính cách của cả người Nga và người Việt”, nhà báo Trần Đăng Tuấn viết trong thư ngỏ.

(Tinmoi.vn) “Xét đến cùng, ai cũng cần có bạn bè, nhưng tại sao phải minh chứng cái cần thiết của một quan hệ mới bằng cách phủ nhận tình bạn cũ? Đó là điều xa lạ với tính cách của cả người Nga và người Việt”, nhà báo Trần Đăng Tuấn viết trong thư ngỏ.

 

Như thông tin đã đưa, ngày 19/5, hãng thông tấn Nga RIA Novosti (РИА Новости) đã cho đăng bài bình luận “Những thỏa thuận giữa Moskva và Bắc Kinh tốt hơn mọi thông báo” (Соглашения между Москвой и Пекином лучше всяких деклараций) của nhà báo Dmitri Kosyrev. Người viết đã xuyên tạc sự thật và trắng trợn vu cáo Việt Nam về tình hình Biển Đông.

Rất nhiều người Việt Nam từng tin tưởng hãng thông tấn RIA đã “choáng”, “sốc” và “thất vọng sâu sắc” trước bài viết, đặc biệt là tác giả Dmitri Kosyrev, một bình luận viên chính trị có tên tuổi. Những thông tin sai sự thật, những bình luận cảm tính, vu khống Việt Nam của một nhà báo Nga kỳ cựu, đăng tải trên một hãng thông tấn uy tín như RIA Novosti khiến những người dân Việt Nam yêu nước phẫn nộ.

NB Trần Đăng Tuấn viết thư ngỏ về vụ báo Nga đăng bài “xúc phạm” Việt Nam

Bài báo xuyên tạc lịch sử Việt Nam đăng trên RIA Novosti đã phải nhận rất nhiều phản hồi thể hiện sự phản đối, giận dữ. Ảnh chụp màn hình.

Ngày 23/5, trên trang Facebook cá nhân, nhà báo (NB) Trần Đăng Tuấn – nguyên Phó tổng giám đốc Đài truyền hình Việt Nam – đã đăng thư ngỏ gửi Tổng giám đốc RIA để nói về bài báo sai sự thật trên.

Ngay phần đầu thư, ông Trần Đăng Tuấn viết: “Mỗi dòng, mỗi chữ liên quan đến Việt Nam có trong bài báo của Kosylev đều khiến độc giả Việt Nam bị tổn thương sâu sắc - đặc biệt là với những ai gần gũi với gắn bó với nước Nga - trong đó có tôi… Sau khi nội dung bài báo được dịch ra tiếng Việt, tôi thấy khó khăn khi nhìn vào ánh mắt đồng bào tôi, bởi lẽ tôi đọc trong mắt họ câu hỏi lớn: Tại sao?”.

Tiếp đó, ông Tuấn đặt ra nhiều câu hỏi “Tại sao” lại có sự việc trên: "Tại sao trên trang của cơ quan truyền thông lớn bậc nhất của nước Nga lại có những lời lẽ sai lệch, xúc phạm đến thế về lịch sử của Việt Nam.

Tại sao lại có sự so sánh khiên cưỡng, thiên kiến đến thế khi nhìn nhận sự việc diễn ra với Việt Nam trong tình hình hiện nay.

Tại sao vào lúc người Việt Nam chúng tôi cần những người hoà giải để tránh những tai hoạ có thể đo bằng xương máu, lại nghe thấy những lời lẽ thiếu thiện chí như thế, và xét về tác động chính trị (nếu có) là nguy hiểm. Tiện thể, những lời thiếu thiện chí về Việt Nam xưa nay cũng đã vang lên, nhưng hầu như người ta chưa nghe thấy nó vang lên bằng tiếng Nga.

Xét đến cùng, ai cũng cần có bạn bè, nhưng tại sao phải minh chứng cái cần thiết của một quan hệ mới bằng cách phủ nhận tình bạn cũ? Đó là điều xa lạ với tính cách của cả người Nga và người Việt”.

NB Trần Đăng Tuấn viết thư ngỏ về vụ báo Nga đăng bài “xúc phạm” Việt Nam

Nhà báo Trần Đăng Tuấn và bức thư ngỏ gửi Tổng giám đốc RIA về vụ bài báo "xuyên tạc lịch sử, xúc phạm Việt Nam".

“Sững sỡ” vì “qua bài viết thấy tác giả hoàn toàn thiếu kiến thức về Việt Nam, hoàn toàn không hiểu bản chất sự việc đang diễn ra , hoàn toàn không biết nguyện vọng của người Việt Nam muốn gìn giữ hoà bình”, nhà báo Trần Đăng Tuấn cho rằng, lời giải thích của Tổng giám đốc RIA rằng bài báo chỉ là quan điểm cá nhân của tác giả “cũng có thể là hợp lý”. Nhưng ông Tuấn nhấn mạnh: “Nhưng tình cảm giữa người dân, giữa hai dân tộc chúng ta quá lớn và quý báu, nên chúng ta - những người làm báo - không nên coi nhẹ những gì có thể phủ bóng đen lên những tình cảm đó”.

Phần cuối thư, nhà báo Trần Đăng Tuấn muốn Tổng giám đốc RIA chuyển đến tác giả Dmitri Kosyrev “lời mời”: “Hãy cùng chúng tôi có cuộc thảo luận công khai, thẳng thắn, rõ ràng và bình tĩnh về những luận điểm liên quan đến Việt Nam có trong bài viết nói trên của ông ấy”.

Ông Tuấn đề xuất cuộc trao đổi có thể diễn ra qua các phương tiện thông tin đại chúng hiện đại ngày nay.

Được biết, nhà báo Trần Đăng Tuấn đã tốt nghiệp Ngành Truyền hình - Khoa Báo chí - MGU khoá 1976-1981, là thành viên IATR (Viện Phát Thanh Truyền Hình Quốc tế - Liên Bang Nga). Trong thư ngỏ, ông Tuấn cho biết: “Căn cứ vào những thông tin về tác giả, thì tôi và Kosylev hầu như cùng thế hệ, cùng học tập tại MGU, và từ nơi tôi học –Khoa Báo chí, chỉ cách vài bước chân là Viện ISSA nơi ông Kosylev từng học”.

Duy Minh

Theo dõi Tinmoi.vn trên Tinmoi.vn - Google news